×

Loading...

来点肉麻滴:我把这诗录在磁带上,交到了爱人的手中。那年俺十八。。。

本文发表在 rolia.net 枫下论坛白朗宁夫人抒情十四行诗集第二十一首
EBB ``Sonnets From the Portuguese'' No. XXI

请说了一遍,再向我说一遍,
Say over again, and yet once over again,
 说“我爱你!”即使那样一遍遍重复,
That thou dost love me. Though the word repeated
 你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”;
Should seem `a cuckoo-song,' as thou dost treat it.
可是记着,在那青山和绿林间,
Remember, never to the hill or plain,
那山谷和田野中,纵使清新的春天
Valley and wood, without her cuckoo-strain
 披着全身绿装降临、也不算完美无缺,
Comes the fresh Spring in all her green completed.
 要是她缺少了那串布谷鸟的音节。
Beloved, I, amid the darkness greeted
爱,四周那么黑暗,耳边只听见
By a doubtful spirit-voice, in that doubt's pain
惊悸的心声,处于那痛苦的不安中,
Cry, ... `Speak once more ... thou lovest!' Who can fear
 我嚷道:“再说一遍:我爱你!”谁嫌
Too many stars, though each in heaven shall roll, --
太多的星,即使每颗都在太空转动;
Too many flowers, though each shall crown the year?
 太多的花,即使每朵洋溢着春意?
Say thou dost love me, love me, love me -- toll
说你爱我,你爱我,一声声敲着银钟!
The silver iterance! -- only minding, Dear,
 只是记住,还得用灵魂爱我,在默默里。
To love me also in silence with thy soul.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Sign in and Reply Report