I don't like the word 检点 you used. It's a tough word, isn't it?
-birdswimming(feifei);
2001-8-28{245}(#182102@0)
I read firefox's post again after reading your post. I think maybe you misunderstood the sentence 黄口小儿如此贪心,何况我们呢. In my point of view, it's the same meaning as "everybody is keeping looking for the ideal life". Do you think so?
I agree with Feifei's comments.
-xinlin(欣琳);
2001-8-28(#182191@0)