×

Loading...

Topic

  • 枫下家园 / 望子成龙 / 推荐一篇高中毕业典礼上的告别讲演
    • 那天听了你孩子的讲演_非常幽默,很有文采,电脑演示做得也很漂亮...非常感谢!
    • 富有理性和思考!
      • 感谢分享!
    • 这孩子真棒. 好奇一下, 最后的 'god speed' 是贯用呢,还是就想说的?
      • 应该是一个惯用语。代表“Success or good fortune”。
        本文发表在 rolia.net 枫下论坛在现代英语中并没有多少宗教色彩。以下我在网上查到的:(请见 http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=19980129 )

        The word Godspeed is used to wish a person good fortune or success, as on starting a journey, a new business, etc. It is usually found in expressions of the sort "to bid (a person) Godspeed."

        A few examples: "Evangelist, after he had kissed him, gave him one smile, and bid him God-speed. So he went on with haste..." (John Bunyan, Pilgrim's Progress); "'I'm wishing you God-speed, Hattersley,' cried Arthur, 'and aiding you with my prayers'" (Anne Brontë Tenant of Wildfell Hall); "Rowland at the garden gate was giving his hostess Godspeed on her way to church" (Henry James, Roderick Hudson); "Eight years before he had seen his friend off at the North Wall and wished him God-speed" (James Joyce, Dubliners).

        Godspeed is a nominalization of the phrase God speed (you), understanding which depends on two things: speed in this sense means 'to prosper; succeed', which is now archaic, but which is the original sense of the word; and the verb is subjunctive, expressing a wish, with the entire phrase meaning "may God cause you to succeed." Semantic parallels are such common expressions as God bless you or God forbid!; another nominalization is goddamn (as in "I don't give a good goddamn what you think"), shortened from God damn you.

        The word Godspeed (which can also be written God-speed) is from Middle English, first found in personal names in the thirteenth century.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
        • 衷心感谢你这么热心!
    • (翻译稿) 在高中毕业典礼上的讲演
      • 演讲就是能充满感情地当众讲一堆废话。看英文,没感觉,看中文,很明显。
        • You are so mean.
          • 您老是斑竹的亲戚吧?普通人在rolia不能这么说话呀。
      • 粗看了一分钟. Ford发明流水线和高中生活完全没有可比性.