×

Loading...

Topic

This topic has been archived. It cannot be replied.
  • 工作学习 / English / "way to go"什么意思,好像是句祝贺,又象是夸奖。
    • 这就是一句很难翻译成中文的英语!
      • 那么,大概是什么意思,祝贺?夸奖?鼓励?
        • 说真的,三种意思都有
          • 谢谢。
        • 所以说并不需要刻意去拿到很准确的答案。
    • 我也得到过这句评价,联系前因后果, 大概是“干得好,就该这么办事!”的意思
    • 我想上海话可以翻成"上路格", 四川话可以是"对头"
      • That makes me wonder if you're from SH.
      • I don't think so.
        • so he's not from Shichuan either... hmm...
          • 我是说他理解错了,没讲他不是上海人。
    • 听加拿大人讲,way to go!用以表达喝彩的意思,比如冰球比赛。
      • You can also say "ride on!"
        • I guess you mean "right on"? It's a bit different from "way to go" though
          "right on" refer to a specific correct answer.
          • I treat "right on" as "good" or "well done"