×

Loading...

Topic

This topic has been archived. It cannot be replied.
  • 枫下拾英 / 心情随笔 / 灌水——世界上最远的距离(老泰)
    世界上最远的距离
    不是 生与死的距离
    而是 我站在你面前 你不知道我爱你。
    世界上最远的距离
    不是 我站在你面前 你不知道我爱你。
    而是 彼此相爱 却不能够在一起。

    世界上最远的距离
    不是 彼此相爱 却不能够在一起。
    而是 明知道抵挡不住这股气息 却又装作毫不在意

    世界上最远的距离
    不是 明知道抵挡不住这股气息 却又装作毫不在意
    而是 以冷漠的心 祝福
    • 恩, 有道理:)
    • 是张小娴写的吧
      • 我印象里是泰戈尔的。
        • 泰戈尔是印度人,他是用英语写作的吗?这首有没有英文板在?:P
          • 我找,我找,我找......
            我没找着英文版,SORRY!:(
            • 是在哪个集子里的?也许这样找容易些。
              • 排除法
                已找过The gardener,没有。
        • How to spell his name?
          • :P,我也想搜索英文,可就是不知泰戈尔的大名怎么拼。
            • Tagore
          • R. Tagore
            • 我还以为是Tiger 呢。:P
              • 文盲. 我以前也这么认为的. 不过我不说出来. 嘿嘿.
                • 听着象杜邦兄弟啊!
    • 好文
      是谁的原创?
    • 如此好的诗词我居然是第一次看到,可见我的浅薄。
    • Heaven of Freedom(Rabindranath Tagore)
      Where the mind is without fear and the head is held high;
      Where knowledge is free;

      Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;

      Where words come out from the depth of truth;

      Where tireless striving stretches its arms towards perfection;

      Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit;

      Where the mind is led forward by Thee to ever-widening thought and action –

      Into that heaven of freedom, my father, let my country awake.
      • 用词平白,含意深远。想起李太白。。。
      • "Trust love even if it brings sorrow. Do not close up your heart." (R. Tagore)
        "Trust love even if it brings sorrow. Do not close up your heart."
        "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."

        "The heart is only giving away with a tear and a song, my love."
        "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."

        "Pleasure is frail like a dewdrop, while it laughs it dies. But sorrow is strong and abiding. Let sorrowful love wake in your eyes."
        "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."

        "The lotus blooms in the sight of the sun, and loses all that it has. It would not remain in bud in the eternal winter mist."
        "Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them."
    • 张小娴在她同名的一本小说的序中专门谈了这个问题,即这些字是她写的还是泰戈尔的。她的结论是这是她写的。
      • 张小娴散文精选~~~~~~>