×

Loading...

Topic

This topic has been archived. It cannot be replied.
  • 工作学习 / 求学深造 / 最近总听到一个说法,whole nine yard, 有哪位大虾知道是什么意思么?
    • 电影吗?The whole nine yards
      http://www.thewholenineyards.net/

      http://phrases.shu.ac.uk/bulletin_board/5/messages/1472.html
      • 是一个习语用法,因跟电影同名,最近又听到好几次,想知道到底是什么意思。
        • you read only title, eh? check the 2nd url
          • sorry, 看完了第二个URL的所有解释,还是不很清楚,是指big prize?
            • 别人说SORRY,俺脖子就僵了,这多不好 ;-(
              最后一条解释感觉比较对,不管来源,the whole nine yard 好象意思是
              全体,全部,一切的意思。譬如套用911事件,可以这样描述, fires, people, dust and the whole nine yards, 这里好象是so on and on,或者是more and more 其实有时候俚语什么的要慢慢体会,跟方言一样,有时候虽然可以找到对应的解释,但是,翻译了就失去了原来味道,慢慢品比较有滋味,譬如东北人说‘贼好’ ‘唠磕’ 北京说‘侃’‘丫的’ 天津人说‘艮’ 陕西人说’划较‘ 等等,翻译成普通话,什么味道都没有了。大概就这样了,俺也现学现卖(卖的比较快点,呵),说错了,别见笑。
              • sounds good. thank you.
    • 好像有几种说法(电影杂志上看的):来自橄榄球,攻方一次需推进十码;来自军队,一下子把弹夹的子弹全部打光;还有几种说法想不起来了,需要翻看旧杂志。