This website requires Javascript to function properly. Please go to the setting of your web browser and enable Javascript for this website.
×
Loading...
Close
Home
Share
不对,big brouther好象是指那些社区中心的儿童活动中(多为体育活动时),去给那些小孩子做leader的义工(男性),他们多为18-25岁的年轻人。如果是我们说的“结拜”,
cocotea
(可可茶)
好象翻译成“god brother,god sister"他们可以理解。有没有人知道得更地道?
(#254921@0)
Last Updated: 2001-11-9
This post has been archived. It cannot be replied.
Share
Report
Replies, comments and Discussions:
“大哥”用英文怎么说?不是亲的那种
枫下论坛主坛
/
枫下沙龙
/
谈天说地