＜本文发表于: 相约加拿大:枫下论坛 www.rolia.net/f ＞
Probably I got too sensitive at this point. Indeed, the understanding of the language depends the context. After reading your first posting, I guessed I have made some big mistakes. After looking into your second posting, I began to think about how to respond. I read two of your first entries again, I rushed to a conclusion that you were disapproving my English proficiency using some minors. Furthermore, I found it seemed you were too picky. Actually, if your two postings did not come together, I would not have taken it serious. Put it in another way, if you simply declare that Jabber's English writing is not as good as some people advocated and if you just listed my typos and grammatical errors, I would not have puffed.
Both English and Chinese languages can lead to ambiguities. This is the reason why English speakers like to use "I am afraid ....". Stating so, we can have freedom to admit we are wrong if the other people take it serious.
By the way, both "day-day-up" and "up-up-day" are Chinglish. Both of them are trash even we may found them in some very old Englis textbooks publiched 20 years ago. It is not worthy our memory. I used such a phrase simply to make some fun.
Sorry for misunderstanding. Apologize again.＜本文发表于: 相约加拿大:枫下论坛 www.rolia.net/f ＞