多元文化—我们在这里相遇 (一) --Could you scratch my back?

dropoutinmiami (东北的饺子)
他问你, COULD YOU SCRATCH MY BACK? 你问, WHERE? 他说, BACK, 你说, I KNOW, BUT WHICH PART, 他说, THE WHOLE BACK. 你给他挠后背. 他一副很享受的样子. 当然, 忘不了谢谢你. 他问, CHINESE DON’T SCRATCH BACK? 你说, OF COURSE, WE DO 但是是那里痒挠哪, 哪象你当成享受哇. 从此后, 我们各自向自己的朋友诉说这一好玩的发现. 他对他的朋友说, DO YOU KNOW CHINESE SCRATCH BACK ONLY WHEN THEY FEEL ICHY? 我对我的朋友说, 你知道吗, 他们把挠痒痒当成享受?
终于发现了用词的不同, 我们中文的挠, 总是和挠痒痒联系在一起. 而英文中却有这样的表达, YOU SCRATCH MY BACK, I SCRATCH YOUR BACK. 意思和互相关照差不多. 另外, 我还和他妈妈求证过, 一般妈妈总是会SCRATCH BABY’S BACK TO HELP FOR SLEEP. 难怪!
(#55357@0)
2001-4-27 -05:00

回到话题: 多元文化—我们在这里相遇 (一) --Could you scratch my back?

回到论坛: HOME枫下论坛枫下论坛主坛枫下拾英美文转贴

URL:   
http://www.rolia.net/zh/post.php?f=0&p=55357