×

Loading...

“胳膊壮夫人”的由来与其他

本文发表在 rolia.net 枫下论坛“胳膊壮夫人”的由来与其他

就像“著名西餐厅 McDonald”一样,“胳膊壮”这个词儿也是我借用来的。还是上大学的时候,看
过一部侦探连续喜剧 Get Smart。讲的是一个傻头傻脑的特工,名字偏偏叫 Smart。别看他傻乎乎的,
运气却超级棒,每每死里逃生,完成任务。我非常喜欢这部剧的幽默、哲理,还有想象力。剧名翻译
得很好,叫《糊涂侦探》。 后来,某电视台又重新译制,取名《神探史马特》,就味如嚼蜡了。

除了剧名外,人名的翻译也很传神。男主角 Smart 翻译为精明。每次看到这个傻伙计神气十足地自我
介绍:“我是特工86号。我叫精明。”的时候,总是让人忍俊不禁。

有一集讲的是一个混沌组织派来的女间谍。身强力壮。属于一拳能砸扁冰箱,一手能把特工局长举起
来的主儿。多年前,她曾经是局长的女朋友。她叫 Mary Armstrong。局长称她:玛丽·胳膊壮。

当时觉得这种翻译法很逗,就记住了。没想到现在会用到这篇小说里。

这几天,阅读网友们的回帖是我生活里的极大乐趣。对于网友们的点评,虽然我没有一一回复,但是
我都认真地看了。(如紫飞鱼、santa8621、snow_bird、uptowngirl 等的帖子)对于表扬的话语,我
受之有愧,权当自己进步的目标;对于中肯的批评,我如照明镜,能更清楚我的缺点。这几天有时间,
我把分散的帖子整理一下,排好版,重新贴一次。有的网友就不用从后往前读了。呵呵。

这里我要特别感谢天同星网友。已经有人把我归到“星星家的人”了,她还不避嫌疑,给素不相识的
我以热情鼓励,让我十分感动。(不过有些表扬的话让我确实汗颜不已,就当是她的期待吧。呵呵。)

还想对爱卿(aibengbeng)、砍卿(cancubs)等网友说几句话。你们对我的批评、攻击的帖子我也都看了。
说实话,我一点儿也不生气。为什么?因为我知道你们误会我了。一上来,就把我当成某某的马甲或者
同党,以为我是来打群架的。所以,你们批评、攻击的对象其实不是我,而是你们想象中的风车。对于
你们的帖子,我是边看边乐,甚至躺在床上想起来,还能乐出声来。差不多有点儿像当年听我小侄女唱
“老叔是个大坏蛋”的那种感觉。我觉得你们都是心直口快的人。我是北方人,也有同样的性格。在现
实生活里我们要是认识的话,相信我们会成为朋友的。

大家不必费劲猜马甲了。我虽然有两个马甲,但都是很少发言的。我甚至都不记得我以前在“幸福家庭”
里面说没说过话。请放下你们那片障目的树叶,怀着一颗平常心,再读一遍我的作品。会不会有不同的
体会?

至于某人上帖说我的小说贬低老猫,还无中生有地说我让老猫拿 EI 卖盗版。我是不会浪费时间去逐条
反驳的。毕竟阅读课是小学老师的工作,我不准备越俎代庖。如果一定要我说什么,我就说我投降好了。

当年挑灯夜读《笑傲江湖》,读到令狐冲被晕头晕脑、夹缠不清的桃谷六仙弄得狼狈不堪的时候,我只
是觉得有趣,却没有什么切身感受。

如今我有了。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Sign in and Reply Report

Replies, comments and Discussions: