This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下沙龙 / 谈天说地 / 闷的无聊,拿同事开涮
-rootbear(喝点啤酒晕晕头);
2002-1-17
{1018}
(#337136@0)
-
“小鬼子”不明白指的是谁,是一个非中国人?还是你的同事自己家的“小鬼”?如果跟一个非中国人说中国方言,那么说明他跟你用中文聊天太投入了,切换出了问题;如果是跟他自己的孩子说话,那样才好说:“敢情他的方言,只有俺听的懂。”——连他自己家的小鬼都听不懂他的话。:>
-pingle(pingle);
2002-1-17
{38}
(#337154@0)
-
鬼佬,洋人,
-rootbear(喝点啤酒晕晕头);
2002-1-17
(#337156@0)
-
不过小孩听不懂父母的话,也不奇怪,习以为常的一些
词句,让你解释,你会突然觉得很难,更不说用英
文了解释啦,呵呵,很久以前,俺问一个小鬼子(洋
人)ANYWAY什么意思呀?他支唔半天,说anyway就是
anyway,我说OK, anyway
-rootbear(喝点啤酒晕晕头);
2002-1-17
{208}
(#337159@0)
-
不管怎样/总之/反正/Anyway,我不喜欢也不赞同使用“小鬼子”这样的称谓词。:P
-pingle(pingle);
2002-1-17
(#337172@0)
-
oh, i got what you mean, ANYWAY, never be too serious on this, just did not find something else more proper than this one, and it's really hard for me to be casually serious, hehe
-rootbear(喝点啤酒晕晕头);
2002-1-17
(#337330@0)
-
Regardless
-slimpiggy(瘦猪犹如插翅虎);
2002-1-17
(#337265@0)
-
跟鬼子说话忘了该讲英语,而自然而然地流出汉语,这种情况我也有过,一些英语不错的朋友也有过。我觉得是英语口语自如的一个标志。
-rollor(Rollor);
2002-1-17
(#337268@0)
-
Have you decided on your birthday gift? :)
-dropoutinmiami(东北的饺子);
2002-1-17
(#337273@0)
-
Not yet. But I like the idea taking her out somewhere. Thanks.
-rollor(Rollor);
2002-1-17
(#337310@0)
-
have the kid babysited and sleep over in your friend's home, and book a hotel in niagara falls
-rootbear(喝点啤酒晕晕头);
2002-1-17
(#337331@0)
-
真舍得夸自己。
-foureyecatcat(飞翔的鱼);
2002-1-17
(#337339@0)