This website requires Javascript to function properly. Please go to the setting of your web browser and enable Javascript for this website.
×
Loading...
Mall
Forum (EN)
Groups
Blogs
Topic
Panel View
Tree View
Close
Home
Refresh
Share
[[sign_in_sign_up]]
[[rolia_mall]]
Forum (English)
[[blogs]]
[[groups]]
[[polls]]
[[rolia_radio]]
我建议 Jefferson Forest 的中文名称叫“富森山庄“
-
jaron99
(jason);
2012-2-13
(#1343595@9)
太严肃,缺乏娱乐性。
-
jqe
(埃伦);
2012-2-13
(#1343596@9)
不如改叫 富绅屯
-
ming65877
(ming);
2012-2-13
(#1343597@9)
你见过富绅住在Townhouse? 32Lot Single? 说的好听是自嘲,不好听那是自取××,何必以己之短,搏人之长呢?何不新意一点幽默一点?这么迷恋“富X”,既俗气,且暴露自己的软肋
-
abs686
(Safe);
2012-2-13
(#1343602@9)
劫妇僧山庄
-
fishers
(渔翁);
2012-2-13
(#1343598@9)
“姐夫森林” 是不是更好一点?
-
leonardmars
(小马识途);
2012-2-13
(#1343599@9)
姐夫村,姐夫春庄,
-
lucky7
(lucky7);
2012-2-13
(#1343600@9)
呵呵,姐夫村,JF村,发音很像
-
lovelatte
(lovelatte爱摩卡);
2012-2-13
(#1343605@9)
"姐夫儿子树林" - 或可简化为 - "侄子林"
-
win
(秋天的菠菜);
2012-2-13
(#1343601@9)
瞧你们这些JF的地主搞的。人家起的"二村"挺好的,你何苦非要重新挑起,让人在这笑话。。。
-
wei96
(weiwei);
2012-2-13
(#1343603@9)
建议叫"北郊岭"或者 “郊北岭”或 “北岭屯” - 谐音:“较白领”。。“白领屯” lol.. :-)
-
danjiu
(月球阿姨);
2012-2-13
(#1343604@9)
叫“野猪林”或“野猪岭”。荒郊野地的一群快乐的猪排队等宰
-
weiwei018
(hai);
2012-2-13
(#1343606@9)
很快水浒上的地名就全派上用场了。不过你这后半句有点儿不大好听
-
isup
(isup);
2012-2-13
(#1343607@9)
Share
Share Online by QR Code
闲聊灌水区