This website requires Javascript to function properly. Please go to the setting of your web browser and enable Javascript for this website.
×
Loading...
Close
Home
Share
是有这么个说法,包括研究粤语的学究。不知道可信度如何
uno
(无双)
也许语言这东西,随着时间语义会慢慢变味。就像那N字,原先意思估计就指来源地。
(#12068863@0)
Last Updated: 2019-5-2
This post has been archived. It cannot be replied.
Share
Report
Replies, comments and Discussions:
工作学习
/
外语学习
/
麻烦粤语人士粗来澄清一下,“扑街” 这个词,到底是广东地区本地方言,还是英语Poor Guy 音译而来,也就是说是个外来词?
-
madog
(武疯子);
2019-5-1
(#12066955@0)
不觉得意思是一样的。
-
sxffff
(lookingforjob);
2019-5-1
(#12067024@0)
“扑街” 类似 “该死的”,在街上摔倒,不是Poor Guy
-
vicky2005
(孩子她爹);
2019-5-1
(#12067025@0)
+1
不纯是摔倒,必须脸碰到地的摔倒才算。
-
sxffff
(lookingforjob);
2019-5-1
(#12067241@0)
俗称狗啃屎那种摔法,没有生命危险,但是摔相很难看
-
bricksonly
(鑫);
2019-5-2
(#12067494@0)
+1
大概就是“暴死街头”的意思。
-
hunhunhunhun
(不知道);
2019-5-1
(#12067076@0)
+1
这倆词应该没有任何关系
-
lix49
(next);
2019-5-2
(#12067691@0)
没有任何关系,意思也不一样
-
joannewan
(风华);
2019-5-2
(#12068854@0)
是有这么个说法,包括研究粤语的学究。不知道可信度如何
-
uno
(无双);
2019-5-2
{75}
(#12068863@0)
也许语言这东西,随着时间语义会慢慢变味。就像那N字,原先意思估计就指来源地。
More Topics
Four Teens Fight over One Girl!
Inflation and high housing costs spur more baby boomers to find roommates
加拿大这个部门的名字要怎么翻译才准确?
Judge Judy - How Many People Lived in the 2-Bedroom Apt?
Paternity Court - April 10th, 2024
枫下论坛主坛
/
工作学习
/
外语学习