×

Loading...

好吧,看看这首歌能不能满足进一步解说的需要:


Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下家园 / 人到中年 / 汝之蜜糖,彼之砒霜, 真不是一句虚话:
    • 没见砒霜
    • 荡木兄,你要闹哪样?还是要有样学样?😅 +3
      • 我们修心有得,早已经过了学习阶段。现在的境界是“跳出三界外,不在五行中“,就等着下一步成仙了。
      • 学样学样。
    • 看英文真累,哥给概括一下?
      • 就佩服你们这些居然英文都懒得看的人,我们现在还在使劲学阶段,哪有英文字母往哪钻。初上肉联很受刺激,那么多高大上的高阶层人士。额滴神呐。
        • 如果我英文好一点,早就升职了,还混什么肉联,LOL
          • 偶以为混肉联的都是精英,想着也来沾点光的。
            • 都在吹,反正比我好的都是吹的 +1
              • 可以叫我吹吹吗?吹是个力气活,哥们最不缺的就是力气。
                • 豆?
      • 他是在表白婚姻有难,唤起可解
        • 弹幕,请用平民听得懂的语言说话。
          • 古人所谓声东击西,围魏救赵
            • 看来我们没法交流,不在一个星球上。本来想趁趁肩膀的,居然话都没法搭。肉联也有阶层固化问题啊。
          • 换妻。当木害羞
            • 喔喔喔
          • 或者借李白的秋千歌来说得更白话一些,当婚姻的茅屋将要为秋风所破时,借得密室无数间,大庇天下有情酸士
            • 怎么越说越深了呢?你这是烧烤的语言。
              • 好吧,看看这首歌能不能满足进一步解说的需要:

        • 糊弄我,playboy 英文我是认识的,肯定内容色色地有
          • 我也认识,就是会玩的小男孩。
            • 幼稚
              • 原谅我初识英文,不解生意。
                • 爱蚩尤
                  • What!
                    • 毕洋的,海阔天空
          • 我们只是忠实客观公正地转载主流媒体的fake news。 we didn't do anything else
            • 你挑选的,已经失去了公正,哈哈哈
              • 牙牙大笔一挥, 一条黄河向东流, 当木是跳还是不跳呢?
                • 不跳也不行啊。秋千已被别人荡去,再不跳黄河,就要被历史性地淘汰掉了
    • 大标题直译: 换妻游戏拯救了他的婚姻。 不知汤兄为什么要遮遮掩掩?
      • 这家伙还算光明磊落,国内外玩小三情人的,不也是异曲同工,一样样的。
      • 哪里有遮遮掩掩。大标题小标题人物场景因果关系全都一一转贴过来。符合fake news的三W 原则