×

Loading...

RIP..........俺当年买他爹翻译的几本一套《约翰. 克里斯朵夫》还有几位名人传记,以及很出名的《傅雷家书》就是这样的:

 

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下沙龙 / 休闲娱乐 / 钢琴家傅聪在英国新冠去世。
    他父亲著名翻译家傅雷在文革中含冤自尽,不知还有没有人记得。
    • 这张照片, 是中国艺术界的一曲悲歌
    • RIP😔
    • RIP..........俺当年买他爹翻译的几本一套《约翰. 克里斯朵夫》还有几位名人传记,以及很出名的《傅雷家书》就是这样的:

       

      • 刚上大学的时候,《约翰. 克里斯朵夫》是大家争相传阅的一部著作。罗曼罗兰的英雄主义教义,和当时的政治气候,民主精神,自然地融为一体。
        • 当年读的时候,感觉不太像小说,因为傅雷的文字水平很高,法语和中文都很强,翻译水平真不是现在很多译著所能比的,读起来故事是主线,但文字很有哲学与诗歌的味道,当年买的封面是这样的: +1

           

          • 傅雷这一级别的翻译,现在没有了。 +1
            • 嗯,中外文的文字修养达到那样的几乎没了,他的译作是“信达雅”的典范。现在一些翻译者中文都写得不咋地,翻出来的就更那啥了...好的文字语感是相通的,中文为母语的,若中文不行那外文也好不到哪去... +1
            • 信达雅
    • 傅家最后还是没有逃过土工的追杀! +3
    • 小提琴家梅纽因的前女婿,大提琴家杜普蕾的好友,RIP.
    • 愿逝者安息。傅雷家书,伴我成长;傅雷夫妇在文革双双上吊;土工满手沾满人民鲜血! +7
      • 五星血旗就是用无数无辜百姓的鲜血染成的。 +11
      • 傅雷的遗书都很感人
    • R.I.P.🥀🥀🥀 纪念在大学翘课读傅雷先生翻译的罗曼·罗兰的《约翰·克里斯多夫》,字里行间迸发出命运的交响,觉醒了那个年龄的我感情与思想👉差不多一切都要被摧毁了,但结果仍趋于清明高远之境!