×

Loading...

这个没有句号,也有s

 

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下沙龙 / 谈天说地 / 我也举例谷歌翻译。谷歌公司已经被中国共产党100%控制。

     

     

    • 扯吧,俺的显示:

       

      • 你忘记了加句号,再试试。。。
        • 不是句号的问题,是Promise 加不加 's'的问题。 我觉着不是政治倾向问题。
          • 自己看。。。 +2

             

            • 我知道这个,你把最后的s 去掉再试试。具体为什么这样,我当然不知道啦。
              • S去掉是语法错误的。
                • ok, 你非要较真,那就” China breaks a (the) promise." 总可以了吧?
                  • 所以说Google特意人工搞了这些常见的例子,至于那些没句号,语法不正确,不常使用的情况他们要一个一个去人工改,没那么大精力。
                    • 这是你的猜测,我不知道google为什么有这样做的理由,反正中国也不让它进去。google 为什么会只对中国刻意这样? 台湾,印度的翻译又怎么解释? 我不知道背后的实际,也不瞎猜了。
                      • 可以100%肯定是人工参与,至于为啥,我就不知道了。。。 +1
                        • 大陆来的员工受共党胁迫,在机器学习过程当中混入大量国产样本。
          • 这个没有句号,也有s

             

    • 应该不是针对中国,把中国换成加拿大还是一个德行。按理说,这样的简单句,就是简单从词库里找对应词,但为什么因国家不同而找不同的词,可能就是AI的问题吧?这把戏太幼稚,不像是政治化的结果。
      • 我觉着也是,要不那 ‘台湾’,‘印度’ 怎么解释?
      • 怎么可能,AI要能区分国家,还真就牛大了。。 +1
        • Google的AI是很牛啊,随时追踪你的习惯,但也不是100%,也有弄巧成拙的时候,最早的翻译软件就没这问题,就是个简单词对应,但十分生硬,经常有语法错误,后来不断改进,大幅文章还真能翻得有可读性。
          • 我研究了一下,Google translate 有个功能,用户可以提供反馈,如果你觉得翻译错了,你可以反馈提供正确答案,应该是大量红粉五毛改了之后feedback 给Google 的。 +2
            • 如果Google是AI来处理反馈,那么,足够多的反馈就可以促使更改选择词汇。不过,还是猜测,完全不经过人工也难以想象,也很可怕,总有被他人改动参数的可能。也要防着Google,自作主张给你推荐东西就是控制。 +1
    • 我其实已经解释了很多次了,技术上谷歌的翻译技术和任何别人(比如IBM)都不同,它用的ML加自己的搜索技术相结合,它的ML数据库是可编辑的,你可以发送你想要的翻译(图示),谷歌要审阅通过,就会标注verified,当然谷歌自己可以修改它认为正确的。不要再问同样的了哈 +1

       

      • 说曹操,曹操到。 +5
        • 你老惦记我干啥,我是男的哈
          • 我上面刚说是粉红改的,你马上就来现身说法。。。 +4
            • 人多力量大,谁这边儿人多听谁的。不过谷歌的这个东西不如IBM的,我说了100次了,谷歌就是商业搞的比IBM好
              • 不需要人多,够流氓就行,粉红,五毛本质嘛。。。 +6
                • 这个就需要谷歌解密算法了,在没标注verified之前,当然谷歌自己的嫌疑最大,它可以任意改成它想要的
                  • 听说谷歌要出自动驾驶车了,verify后您老来个试试,说不定有白日飞升之效哈。
                    • 我不见得比你年龄大哈,如果你说您老,我就默认您是认为我学问高了哈