×

Loading...

你这个神圣的鼹鼠,终于又在合适的时间,合适的地点,与合适的对象较量了。。。

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下沙龙 / 谈天说地 / 这个ROLLOR,到底有有意还是无意。去年中秋节上了个贴是有关蒙人要汉族女人初夜权的贴,今天是十月一号,又来个“他妈被混血霸占”贴,什么意思呀?
    • MM good memory ....
      • 去年那贴就被众人批的一踏胡涂,今天一看这儿闹的凶,就知道可能是中国的什么节了,赶紧问人,才知道是国庆节。BTW,英语里有没有“MOTHERLAND”这个词?
        • 国庆节,您不知道?还要问人?
          • 我不知道的事多了,奇怪吗?
            • 我能不能小声嘀咕一句? "确实有点奇怪"
              • 今天DOWNTOWN通宵活动,我还在上班。为了确定今天是国庆,回头问员工两遍,因为员工就在身边,比看电脑还方便。明白了吧。今天DOWN TOWN 狂欢。YEAH。
            • 您不知道的事多了,这不奇怪,但是中国人不知道国庆节,的确有点奇怪。
              • 不奇怪啊,时间长了,和自己没啥关系,忘记了而己。
              • 您估计住乡下富豪区,比较闭塞。。。。。
              • 中国都存在几千年了,为啥说今天是国庆呢?
              • 不是不知道。出来久了,很久没过个国内的节,没留意了、忘了,不可以吗?
        • 我发现“HOMELAND”这个词了。
          本文发表在 rolia.net 枫下论坛For the film, see Motherland (film).
          Further information: Mother Earth and Metropolis

          Motherland may refer to a mother country, i.e. the place of one's birth, the place of origin of an ethnic group or immigrant, or a Metropole in contrast to its colonies. People from Australia and former British colonies would sometimes describe the United Kingdom as the "Mother Country", often carrying a strong British Imperialist connotation, and not always in a flattering manner.

          Russians commonly refer to Mother Russia as a personification of their nation. Many Russians around the world refer to Russia as their motherland.

          Hindi, Maithili, Bhojpuri, Nepali, Marathi and Sanskrit have mātrubhūmi (Devanagari: मातृभूमी), literally "Mother-Earth".

          Chinese 祖国 (simplified Chinese), 祖國 (traditional Chinese) (pinyin: zǔguó) literally means "ancestral land" and not necessarily "motherland" nor "fatherland." However, in English this is almost exclusively translated as "motherland." In Taiwan, the term 母國 (literally "motherland") is also used, though that may be due to Japanese or Western influence.

          Among African Americans it is common to refer to the continent of Africa as the Motherland.
          [edit]

          更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
          • 只听过DHS, Department of Homeland Security
            • 哈哈,乱七八糟。我以为把祖国比做母亲是外来词汇,泊来品。
              • i still think it is
            • lets change it to Department of Motherland Security , oh well, then 海子would jump out leture us about damn feminism ....
              • then maybe Department of Unisexland Security?
                • 哈哈。。
        • Motherland 和 fatherland都是带有感情色彩的煽情词,英语中性词也是官方词叫Homeland。。。
          • 祖国Homeland是地理概念,没有人不爱自己的祖国土地,可是 “祖国=新中国=中国政府”是党所喜欢混淆的。共产党把于右任“葬我於高山之上,望我大陆“ 说成”爱国诗作”,有些可笑。毛时代海外华人后悔回大陆或者后悔没有去台湾,不是因为他们不爱”祖国“而是他们不爱“新中国”
            • 有些人比较爱后悔。估计这坛子里很多人还后悔投胎在中国呢。
              • 后悔的大知识分子很多都在回忆录里有叙述。还有没有留下文字的,是在文革自杀了,哈哈。
                • 也不要太迷信知识分子。这坛子里的不都是知识分子么?总之,凡事都持几分保留意见吧。
                  • 我说的是被共产党美丽蓝图吸引的大家人物,不过这不是话题的重点。话题是“祖国”和”新中国“是完全不同的概念。
                    • 这个我说不清楚。有请学士渊博者查查《说文解字》先把“祖国”的词义弄清楚吧。但是,有西化人士可能不服气的。
        • 有的人为了 表示给自己壮胆,说话就喜欢用"我们","大家","大多数人"。。。这会儿又出来了个"众人"。
    • 肉乐好像不是中国人吧?
      • 叫他们CANADIAN好些吧。CHINESE-CANADIAN很多人不屑用,非主流,比较黄。。。
        • 那REAL CANDAIAN叫他们什么呢?
          • FORD说了:东方狗。。。。。
            • 哦,好像他们把这视为溢美之词吗?
              • 投了FORD票的人大概认同这种说法。我气量小,没投这厮的票。
      • 看他拿哪里的护照了。没有中国护照的都不是中国人。TNND,我怎么就不是中国人了呢?你拿的是中国护照?
      • 你这个神圣的鼹鼠,终于又在合适的时间,合适的地点,与合适的对象较量了。。。
        • 好和尚一般是不挑动群众的群众的,花和尚就难说了。
    • 你管他什么意思呢, Rollor那种政治偏执狂可不是普通人能理解的, 直接忽略不看不就完了
      • Ok, 飘呀,飘呀。。。。飘过。。。。。
      • "政治偏执狂" really? WOW!
    • 你不要装糊涂,“他妈”是他自己的比喻,并非我先选用。称中共为德俄混血,是从把祖国比做母亲的比喻引申而来,你尽可以不这样用。中国被中共霸占,是事实,你不会不同意吧?
      • 会。
      • WOW!!!
      • 不是我装胡涂,是你写的字眼让人一飘过去就恶心人。
        • 你今天还好吧?我可是过了平生最难忘的一个国庆节了。我现在请女儿作督导,上rolia超过半小时要挨批评的。:)
        • 这倒怪我,应该把那个网友的id和贴子号写上,让人知道话题缘起。
      • 准确地说,是德俄豢养的混血怪兽,在中国与一个野心勃勃想当皇帝的凶狠猛兽结合起来,变异了。所以,这个变异的混血怪兽既不听德俄主子的话,又与中华人民格格不入。
        • “中华人民”?珍惜这光荣的字眼吧。
    • 你更有意思,明明人在加拿大,却拿中国政府对待异见人士的方式针对个人刁难。
    • Rollor, 你跟她说的清吗?看看文革时期那个大学教授辩论赢过小红卫兵?当年那些学生就是这样收集老师的“罪证”,你说过什么什么,是什么意思。。。真有趣,历史总是这样重复自己。
      • 这个hotmoon,我和她一起做过事。后来我答应她,不与她为难,所以我基本不参与她发起的话题。今天她点我的名,不知是否表示她著意让我放弃承诺。
        • 原来是这样。同事之间为了政见不同而争吵确实比较尴尬。我打工的地方,中国人很少在一起讨论国内时事政治。
        • 对于一个知识分子来说,成为一个会思考的人,关注社会的人,比成为守诺的人更为重要。更何况是对方先背弃了诺言。
          • 人无信不立。做为一个人来说,守诺比政治信仰更重要。不知道做了知识分子,是不是道德要求就不同了。
            • 不好意思,我加入少年先锋队的时候曾宣誓:“为共产主义事业奋斗终身!”现在我不敢说我信守了这个承诺。。。。当今社会50%的离婚率,又有多少人背弃了结婚时的许诺?非不愿也,实不能也。
              • 你说的也对。我们经常放弃或者违背承诺。有些是被迫的,有些是主动的。违背对他人的承诺基本上是不好的事情。至于少先队的誓言,是不算承诺的。违背婚姻的承诺,虽然有很多理由,但是离婚没有人当做是高尚的事情吧。
        • "人无信不立", 敬佩一下你,先;BS一下那个hotmoon,后.
        • 提你名字我不对. 但你这句话"后来我答应她,不与她为难."就太成问题了.我俩又不说话,要交流就只能通过文字了,你能找出这样的文字吗?看把观众误导到哪去了.又是同事,又是诺言,我又成了违背诺言的人了. 这样不严谨的说话,也很不好吧?
          • 我没说我跟你是同事,我只是同你一起做过事,并且成功了。不管你满不满意,做过就是做过了。至于我的承诺,也许你没看到,因为你离开那个讨论组了。你在 Apr 2 2010, 2:18 am 给我写的话,你应该还记得:“你不要主动来撩惹我。”
            不严谨的话,你是不是认为不应该说?

            那么,去年八月十五,我发了一篇转贴,你还记得那篇转贴的标题是什么吗?是“八月十五杀鞑子”。里面讲的蒙古对中国的蹂躏和中国百姓的反抗。你为什么只记得一个“初夜权”的事?还要用这个典故来指称我那个帖子,你自己说说你严谨吗?

            至于我的承诺,我仍然信守。但如果你你来撩惹我,我绝不再客气。
            • "撩惹你", "撩惹我", ennnn, you guys' wording sets my imagination fly ~~~~~
              • 这个。。这个。。。有那么点意思~~~
                • 不要遮遮掩掩吗,什么意思,说吗。
            • 有2,3个女ID,我是惹不起的,只要不主动找上门来就谢天谢地了。
              • 你高,高的很。。。也不带着兄弟一点。。。。。
                • 肉联需要你们这样的,能替兄弟挡挡暗箭冷枪。
              • 我现在有点害怕HOMO兄, 两位给出个注意.
      • 所以我到目前为止,不敢和版主有任何接触!另胡猜一哈(错了就把咱当成男38成吗):印刷头咱猜想不会是中原人士,极像元朝,或是清朝的但现在所谓的少数民族。其实咱以往不知少数民族啥滋味,来了北美,理解了不少。
        • 终于找到到了!这才是你的死穴!!!!!!
    • 挺热闹呀,谁家死了人了?
    • 是蒙族人在做怪?还是有人希望汉蒙打架?汉人的中秋节是蒙人的亡国日,从那天开始,汉人把蒙人驱除出了中原大地,所以蒙族人一般不吃月饼。看汉人过节,有人要挑事端,但他们挑也没用,早就和平了。
      • 更年期的荷尔蒙水平下降造成的。有时候,那个荷尔蒙还冒泡。人到中年,身体是精神作怪的基础。
        • 哎,怎么说这些人呢。。。。。。。。。。。。。。。。。
      • 有趣。 看看这个女人的脸,她一定是蒙古人的后代。
        • 总之不是中国人,更不是汉人,也可能是汉朝被打跑得突厥后代。在国内认识的蒙族人,很多是吃月饼的,他们并不计较这个典故。
      • 我去年发那个帖子,标题是“八月十五杀鞑子”,讲的是蒙古铁骑对中国的蹂躏以及中国人的反抗。楼主对其中提到的“初夜权”念念不忘,不知道她记得别的内容没有。
        • 蒙族当年在中原地区的人都没能回蒙古,全被八月十五月饼节汉人起义给杀掉了。汉女刚烈,没留这种孩子活下来的。蒙人不计较孩子爹是谁,孩子都会被养大的。蒙人期待初夜权能给在中原留点后代是做梦,