×

Loading...

【爱恨女人】 20 --- 爱情魔药及解药

本文发表在 rolia.net 枫下论坛20. 爱情魔药及解药

记得很久以前读过的一个英文小说,题目好像叫做《爱情魔药 (The Portion)》。讲述一个城市里面,悄悄地开张了一个神秘的药店,专门出卖爱情魔药。这个魔药有神奇的效果,能让铁石心肠根本不爱自己的人也回心转意,从而死心塌地爱上自己,而且永远忠诚,绝对不会背叛自己。

而更不可思议的是,这样神奇的魔药,售价居然非常便宜,老板并不奇货可居漫天要价,这更平添一份神秘色彩。开业以来,这个药店的生意并不好,因为许多人都将信将疑,不大相信这样的奇迹。也有许多人在想,这样的灵丹妙药竟然售价如此便宜,而这个店的门面如此堂皇,它怎么能赚钱呢?

有一个年青人,追一个心爱的姑娘已经数年有余,落花有意,流水无情。任凭他死缠烂打各种手段心机用尽,却依然不能打动骄傲的天鹅。

最后,这个黔驴技穷走投无路的年轻人只好病急乱投医,抱着姑且一试的心态,辗转找到了这个药店。

药店老板无比和蔼地接待了这个为爱痴狂的年青人。

“这药真的管用?”年青人很怀疑地问。

“绝对管用。如果无效,我们可以全额退款。我们的魔药对所有人都有效,任何人只要服下,立竿见影。”

“只要让她服下,她就会真心实意一心一意地爱我?”

“是的。正是如此。她会把全部的心思放在你心上。她会对你嘘寒问暖,无微不至,时时刻刻惦记牵挂着你。你回家晚了,她一定会关切地问你怎么了,哪怕是只要晚10 分钟,她也会仔仔细细地询问。你出差在外,她会对你千叮万嘱,并不断地问你吃得好不好,住得好不好,衣服穿得够不够。总之,她的所有心思都在你身上,她分分秒秒都牵挂着你,呵护你,疼爱你。”

“太好了。这样全心全意无微不至的爱情,正是我梦寐以求的啊。对了,她会永远忠诚?”

“绝对忠诚。即使你不再爱她,打骂她,冷落她,侮辱她,贬损她等等等等,而她的爱会一如从前,丝毫不变。甚至于,即使你爱上了别的女人,她也会痴心不改,钟情依旧。”

“天哪!这样的尤物只应天上有啊,而今天却被我不小心遇到了。我是多么的幸运啊!好,这药我买了!”

“Thank you。多谢惠顾,先生。不过我要提醒你的是,此魔药一旦服下,除了我们独家秘方的解药外,无药可解。而且此解药价值不菲,每瓶需要 10 万。先生你可要想好了。。。。”

“解药?!我干嘛需要解药?这样一个真心痴情全心全意爱我的女子,我会给她服解药,你以为我有毛病啊?别罗嗦了,快点把爱情魔药拿来。结帐!”

年青人喜滋滋地买到了爱情魔药,老板亲自把他送到门口,并挥手说:

“再会 .....See you again.”

老板脸上是自信而神秘的笑,意味深长,不知怎的,看上去有些令人害怕。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Sign in and Reply
Modify
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 心情随笔 / 【爱恨女人】 20 --- 爱情魔药及解药
    • 猜到了,只是世上的事情,拿捏得恰到好处的有吗?
      • 没有。但是太执着。。。。
        我想这个英文小说想表达的是:人应该拥有爱情,但是别让爱情支配你。
        • 我觉得你的理解是错误的
          • 你的也未必正确对不?
        • 太执着的爱情有点可怕。。。
    • 称称你的爱情吧,多少算少,多少算多。
    • 靠药成就的爱情和靠药成就的make爱是不是一样呢?不知怎的,有些令人害怕。
    • 围城
    • 太痴太重的爱只会让人喘不过气来,不如没有。
      • pat pat.....比如《过把瘾》那里面的那个妹妹是吧?好像和你同名吧
        • 跟我同名?她叫啥?
          • 石头呢?来补充一下
          • 杜玫?
      • 我比较同意这个理解。。。
        • 是的。俺也是如此理解,这是站在男主角的角度。而“人应该拥有爱情,但是别让爱情支配你” 是站在女主角的角度。一个硬币的正反面而已。你真是个石头!
          • 我现在开始怀疑刀刀的性别 -blue_bird(piggy); 08:51 (#5012064@0)
            • 俺是小曼。。。地球人都知道
              • 小曼治学上比你严谨多了。。。
                • 你比俺石头多了。。。。
                  • so you are not my 马甲
                    • 111, 俺还不至于堕落到用石头做马甲
              • 咳咳,看不下去了,你和小曼,那是硕鼠和波斯猫的区别。。。地球人都知道。
                • 咳咳。。看不下去了。宁做硕鼠,不做波斯猫
                  • 硕鼠硕鼠,莫冒社主。。。
    • 我想知道那个解药是什么?
      • 哼哼。。。小说里没有说,根据暗示俺觉得是送人上西天的灵丹妙药。除了这个,你觉得还有其他的解脱方式吗?
        • 送人上西天的灵丹妙药是用来解脱了无生趣的生活的,不是用来解脱爱情的~~
          • 一了百了,爱呀恨呀不也解脱了吗?
            • “别对我说 错过的地铁是去另一种世界的”
              • 解药找到了吗?
      • 毒药 解药 哪个更需要
        • pat pat..........
          • ^-^
    • 怎么没下文了?
      • 小说就到此为止。俺不能帮人家狗尾续貂吧
    • 我现在开始怀疑刀刀的性别
      • 无所谓男女
        • 路上 MM。早上好
      • 吼吼吼吼。。。
        • 软弱女人的三大特点:一哭二闹三上吊,唉,哭已经是刀刀的常用手段了,现在已经在吼吼地闹了,来,姐姐这回亲一口,可别轻易走第三步哦。。。
          • + 你毒死俺吧。。。。 -datura(乌烟之二把刀出也斩魔); 10:56 (#5012379@0) Reply
      • F
        • 哭。。。。你也欺负俺。。。
          • 俺太太回忆,当初我一定给她灌服了这个药。药名,荷尔蒙。她后来发现,我还常常私自留了好多瓶子。以后再用。
      • 老猪真是后知后觉,我都不知给刀刀擦了多少回眼泪了。。。
        • 你毒死俺吧。。。。
    • 引用一下才女叶子MM 的话。。。
      “ 结论:女人们应该反省一下自己爱人的方式,曾经看过一篇文章,告诉我们爱一个人应该是以站直了的方式去爱,这样到最后才不至于失去太多的自己。在自己和爱人之间留出一块适当的可以自由呼吸的空间。而对那些把感情当作借口、当作游戏的男人,痴情的女人应该绕道而行。”
    • 短篇的名字叫The Chaser, 作者John Collier
      • 真的啊?多谢多谢。妹妹博览群书,了得了得啊。。。。俺很多年前读的,现在已经忘记作者和标题了
      • 感谢阿紫妹妹,这是英文小说【The Chaser】全文。。。以前在大学英语里面读过,已经是 17 年前的事情了啊。。。今日重读,别样滋味。
        本文发表在 rolia.net 枫下论坛【The Chaser】----By John Collier

        Alan Austen, as nervous as a kitten, went up certain dark and creaky stairs in the neighborhood of Pell Street, and peered about for a long time on the dime landing before he found the name he wanted written obscurely on one of the doors.

        He pushed open this door, as he had been told to do, and found himself in a tiny room, which contained no furniture but a plain kitchen table, a rocking-chair, and an ordinary chair. On one of the dirty buff-coloured walls were a couple of shelves, containing in all perhaps a dozen bottles and jars. An old man sat in the rocking-chair, reading a newspaper. Alan, without a word, handed him the card he had been given.

        "Sit down, Mr. Austen," said the old man very politely.

        "I am glad to make your acquaintance."

        "Is it true," asked Alan, "that you have a certain mixture that has-er-quite extraordinary effects?"

        "My dear sir," replied the old man, "my stock in trade is not very large-I don't deal in laxatives and teething mixtures-but such as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordinary."

        "Well, the fact is. . ." began Alan.

        "Here, for example," interrupted the old man, reaching for a bottle from the shelf. "Here is a liquid as colourless as water, almost tasteless, quite imperceptible in coffee, wine, or any other beverage. It is also quite imperceptible to any known method of autopsy."

        "Do you mean it is a poison?" cried Alan, very much horrified.

        "Call it a glove-cleaner if you like," said the old man indifferently. "Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes."

        "I want nothing of that sort," said Alan.

        "Probably it is just as well," said the old man. "Do you know the price of this? For one teaspoonful, which is sufficient, I ask five thousand dollars. Never less. Not a penny less."

        "I hope all your mixtures are not as expensive," said Alan apprehensively.

        "Oh dear, no," said the old man. "It would be no good charging that sort of price for a love potion, for example. Young people who need a love potion very seldom have five thousand dollars. Otherwise they would not need a love potion."

        "I am glad to hear that," said Alan.

        "I look at it like this," said the old man. "Please a customer with one article, and he will come back when he needs another. Even if it is more costly. He will save up for it, if necessary."

        "So," said Alan, "you really do sell love potions?"

        "If I did not sell love potions," said the old man, reaching for another bottle, "I should not have mentioned the other matter to you. It is only when one is in a position to oblige that one can afford to be so confidential."

        "And these potions," said Alan. "They are not just-just-er-"

        "Oh, no," said the old man. "Their effects are permanent, and extend far beyond the mere casual impulse. But they include it. Oh, yes they include it. Bountifully, insistently. Everlastingly."

        "Dear me!" said Alan, attempting a look of scientific detachment. "How very interesting!"

        "But consider the spiritual side," said the old man.

        "I do, indeed," said Alan.

        "For indifference," said the old man, they substitute devotion. For scorn, adoration. Give one tiny measure of this to the young lady-its flavour is imperceptible in orange juice, soup, or cocktails-and however gay and giddy she is, she will change altogether. She will want nothing but solitude and you."

        "I can hardly believe it," said Alan. "She is so fond of parties."

        "She will not like them any more," said the old man. "She will be afraid of the pretty girls you may meet."

        "She will actually be jealous?" cried Alan in a rapture. "Of me?"

        "Yes, she will want to be everything to you."

        "She is, already. Only she doesn't care about it."

        "She will, when she has taken this. She will care intensely. You will be her sole interest in life."

        "Wonderful!" cried Alan.

        "She will want to know all you do," said the old man. "All that has happened to you during the day. Every word of it. She will want to know what you are thinking about, why you smile suddenly, why you are looking sad."

        "That is love!" cried Alan.

        "Yes," said the old man. "How carefully she will look after you! She will never allow you to be tired, to sit in a draught, to neglect your food. If you are an hour late, she will be terrified. She will think you are killed, or that some siren has caught you."

        "I can hardly imagine Diana like that!" cried Alan, overwhelmed with joy.

        "You will not have to use your imagination," said the old man. "And, by the way, since there are always sirens, if by any chance you should, later on, slip a little, you need not worry. She will forgive you, in the end. She will be terribly hurt, of course, but she will forgive you-in the end."

        "That will not happen," said Alan fervently.

        "Of course not," said the old man. "But, if it did, you need not worry. She would never divorce you. Oh, no! And, of course, she will never give you the least, the very least, grounds for-uneasiness."

        "And how much," said Alan, "is this wonderful mixture?"

        "It is not as dear," said the old man, "as the glove-cleaner, or life-cleaner, as I sometimes call it. No. That is five thousand dollars, never a penny less. One has to be older than you are, to indulge in that sort of thing. One has to save up for it."

        "But the love potion?" said Alan.

        "Oh, that," said the old man, opening the drawer in the kitchen table, and taking out a tiny, rather dirty-looking phial. "That is just a dollar."

        "I can't tell you how grateful I am," said Alan, watching him fill it.

        "I like to oblige," said the old man. "Then customers come back, later in life, when they are better off, and want more expensive things. Here you are. You will find it very effective."

        "Thank you again," said Alan. "Good-bye."

        "Au revoir," said the man.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
        • 挺欣慰帮你找到老朋友 -- 其实我没有看过很多书,只是这个故事很奇特...那时候我不知道the chaser的意思,也是自作主张以为它是毒药...是啊,十几年了...
          • 对。这个小说虽然不记得题目,却一直印象深刻,如同人生寓言一样。
            • 最关键的是,我无论如何也攒不够glove cleanser的钱了,即使有的卖...当初读的时候,没注意到啊。
              • pat pat..... 你不需要这个。。。。
                • 如果只是从作者说的爱情的角度,要不要生命清洁剂其实还不要紧;但每个人生命中总会作些追悔莫及的事情,生命清洁剂就至关重要了...说实话,如果有,我还真要买上一瓶,只是用现在的市值应该是轻易承担不起的吧...作者那个年代,一张歌剧票才5毛钱呢
                  • Yes. We always did something wrong in life....however, regret can help nothing...we need look forward.
    • 看上去有些令人害怕。
      • 不怕不怕,水能覆舟也能载舟是不?