请教英语:“气候变化,种族,LGBT⋯是某些媒体永远的话题”,地道英语怎么翻译?其实中文“永远”这个词用在这里好像也不准确,不过这里的大拿们能感觉到我的意思 -once01(一切都还没结束) 2022-2-2eternal 如果非得字面翻译的话。可以有很多不同的方式表达这个意思。 -remdesivir(larevo) 2022-2-2 -kanacuul(DragonWell) 2022-2-2 -l2u(Hi) 2022-2-2 -once01(一切都还没结束) 2022-2-2I'll say: climate change, racial and LGBT topics always dominant on some medias. 一句话改三遍,唉! -anexplorer(页于) 2022-2-2 -bigbread(匹格) 2022-2-2我会把你们俩的捏在一起:everlastingly dominant 😄 -once01(一切都还没结束) 2022-2-2我感觉你中文里有明显的sarcasm,大概英文类似会这样,“...
It never fails to amaze me that some media are never running out of steam on climate change, race and LGBT..." -ilookforfun(你懂的) 2022-2-2