×

Loading...

Topic

  • 相约北美 / 定居入籍 / 多伦多登陆历险记(四)
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛飞机快要降落前一个小时,空姐开始给大家发放报关单和健康报表,健康报表上也就是你前后十四天到过那些地方,一些联系方式,有没有什么症状之类,很容易得了:)可是报关单我们研究来研究去,就是不知道怎样填,真是后悔没有好好学英语,汗颜哦,呵呵,于是俺施展大学考试是眼观六路,耳听八方的本领,一一比葫芦画瓢对照下来,可是具体的烟酒要报税的就不会写了,俺不耻下问向空中小姐请教,呵呵,她会说中文,于是一切ok:)
    到达温哥华机场已经是当地时间13:30分 为了能赶上15:30分多伦多的航班,我和一起的妹妹以百米冲刺速度放脚狂奔,大背包压得俺是跌跌撞撞,东倒西歪,悲惨的是,竟然跑错了方向,找到接新移民的牌子,前面已经有了几个人,俺一边喘气一边问哪位同胞,是否可以赶上15:30的飞机,她和蔼可亲的告诉俺,肯定赶不上了,因为前一班从北京飞过来得航班,正好12:00多到的,好多新移民正在排队呢:(惨:)拿着老公给俺以前准备的硬币,想要给他打个电话,告诉他接我的时间变了,可是25cent赛进去,根本没有动静,电话仍旧白痴般的发出嘟嘟的声音,哼,最可恶还没有把硬币还给我,那是我老公让我留着到多伦多给他打电话的钱:)
    新移民排着队到了移民官那边,一个华裔和我说了一大堆英语,呵呵,我点了无数次头,却没听懂一句,只有最后一句她让我坐在远处一排椅子上,我听懂了,还是借助她的手势的功能,呵呵:)反正也没什么什么重要的,无非是怎样取行李,怎样转机的问题,还有一大堆什么材料和说明,被我统统塞进了挎包里:)
    移民官是个漂亮妹妹,看着就赏心悦目,为了保证她说的话我们都能听懂,我就是一起的妹妹商量,我们就说是表姐妹,这样可以一起办手续,毕竟人多力量大,两个人的听力总比一个人强,呵呵:)
    轮到我们两个,我们就一起上前,先问了声好,为了解释为什么我们一起,我们就说我们是sister,然后移民官妹妹很困惑的看看我们,又看看照片,问我们为什么长得不像,呵呵:)本来就不是嘛,象了才出鬼,可是等她问出来,我和一起的妹妹面面相觑,这个英语“表姐妹”应该怎么说呀,这会也不好意思把随身的汉英小词典找出来呀,呵呵,情急之中我们就说,我们是姐妹们,不过不是一个爸爸,也不是一个妈妈,移民官马上就说:i see,呵呵,谁知道她see了没有,反正她就让我们再去拍个登陆纸上的照片,通过了:)更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 姐妹,异父异母?
    • 你这种解释让人家以为是父母离异从新组合的家庭中的兄弟姐妹
    • 其实来加拿大最历险的不是来的时候做飞机, 而是来了之后的几年怎么度过!!!
    • 看了后, 让人对YOUNG FEMALE又多了一些无奈.
    • 好象是从“探亲与团聚”一路吵吵到加拿大,我还以为你会留给大家一些有用的东东呢,也可以帮助一下后来人。
    • 夸张, 这也算是“历险”?? 对后来人有何帮助呀?
      • 这不是刚写到4嘛,5以后估计就有彩儿了
        • 彩儿=色儿?
    • 我登陆的时候,专门有个翻译。我对移民官说我懂英语,他说必须要通过翻译。他提完问题,我刚要回答,就被阻止了,然后让翻译解释,然后我再用中文回答。他说,目的是为了避免我误解。
      • 我登陆的时候倒没有翻译,不过也因此立马学会了一个词:beddings。想当初还为那些床上用品如何翻成英文头大呢。
      • 是不是移民官认为你有某种嫌疑呀?----玩笑,我觉得登陆时以及过海关时没有那么复杂呀。
        • 太夸张把,过关时见过一点英语不懂的也不觉得他在历险呀。
    • 大家要耐心,还有下文的
      • 怎么没看见下文啊?在哪儿?
    • 怪不得别人要多看你几眼呢!你称姐妹为sister?那是"妮姑"的意思呀!