This website requires Javascript to function properly. Please go to the setting of your web browser and enable Javascript for this website.
×
Loading...
Close
Home
Share
感觉这句的意境更足。夏目那句好歹还有日文谐音在里面,可如果不是对“三不”有着深刻理解是想不出如此形神兼备的翻译。
kiticli
(lalala)
之前听中文电台将Ryerson University翻译成“怀雅逊”,感觉大学的格调一下子上升了好几个档次。相比之下Best Buy的中国官方名称“百思买”实在是太逊了——买的时候要百思.....到底让不让人买啊!
(#11818252@0)
Last Updated: 2018-11-30
This post has been archived. It cannot be replied.
Share
Report
Replies, comments and Discussions:
工作学习
/
外语学习
/
今天看到对“不主动、不拒绝、不负责”的英文标准翻译:“I am an innocent boy。”觉得其惊艳程度直追夏目漱石的“今晚月色真美”了。
-
cc-pc
(我到人间只此回);
2018-11-30
(#11818213@0)
+1
一个是因,一个是果,不搭界
-
wtn
(大队会计咸啫啫);
2018-11-30
(#11818218@0)
更好的翻译:don't... don't... don't stop.
-
897102
(八九七十二);
2018-11-30
(#11818230@0)
+1
Totally agree
-
anexplorer
(页于);
2018-11-30
(#11818246@0)
感觉这句的意境更足。夏目那句好歹还有日文谐音在里面,可如果不是对“三不”有着深刻理解是想不出如此形神兼备的翻译。
-
kiticli
(lalala);
2018-11-30
{183}
(#11818252@0)
+1
之前听中文电台将Ryerson University翻译成“怀雅逊”,感觉大学的格调一下子上升了好几个档次。相比之下Best Buy的中国官方名称“百思买”实在是太逊了——买的时候要百思.....到底让不让人买啊!
嗯。我们同事曾经形容我们老板:be tough to soft people, be soft to tough people. 我一想,这不就是欺软怕硬嘛。
-
cc-pc
(我到人间只此回);
2018-11-30
(#11818257@0)
+1
Bestbuy要我就一个字:“败”
-
wtn
(大队会计咸啫啫);
2018-11-30
(#11818264@0)
标准吗? how about an impassive fxxx buddy
-
kakaka
(小胖子);
2018-11-30
(#11818255@0)
+1
听说你是女ID?
-
897102
(八九七十二);
2018-11-30
(#11818259@0)
+2
没比上面的innocent boy 好? 政治正确。不歧视女ID。
-
kakaka
(小胖子);
2018-11-30
(#11818274@0)
觉得翻译得不到位,a blameless player 好点吧。
-
hhyang
(拍砖客);
2018-11-30
(#11818407@0)
责任是没了。不主动呢?
-
kakaka
(小胖子);
2018-11-30
(#11818416@0)
以‘被动’为主动,以’误导‘为不拒绝和不用负责 ----- a player
-
hhyang
(拍砖客);
2018-11-30
(#11818425@0)
a player 。。。基本都是主动寻求猎物。而不是等猎物上门。不然也成不了player
-
kakaka
(小胖子);
2018-11-30
(#11818457@0)
哈哈,武器装备里有的是主动式搜寻,有的可是被动式搜寻。
-
hhyang
(拍砖客);
2018-11-30
(#11818484@0)
主动的play-er。被动的play-ee.
-
kakaka
(小胖子);
2018-11-30
(#11818494@0)
不扯了哈,查一下那三个不的出处,自然就明白了。
-
hhyang
(拍砖客);
2018-11-30
(#11818492@0)
“你们是不是都吃饱了撑的?” 这句怎么翻译?
-
c007
(国产007);
2018-11-30
(#11818443@0)
stuffed?
-
kakaka
(小胖子);
2018-11-30
(#11818467@0)
dumplings?
-
hhyang
(拍砖客);
2018-11-30
(#11818490@0)
Come on...
-
sailor
(Ocean & Mountain);
2018-11-30
(#11818476@0)
Why bother? Don't you have anything else to do?
-
madog
(武疯子);
2018-11-30
(#11818485@0)
It's none of you business!
-
897102
(八九七十二);
2018-11-30
(#11818491@0)
Hey babe, I'm an easygoing person
-
canadacanada
(枫下);
2018-11-30
(#11818450@0)
不如老友记里Joe那句著名的:how u doing?
-
897102
(八九七十二);
2018-11-30
(#11818470@0)
这个也好。
-
cc-pc
(我到人间只此回);
2018-11-30
(#11818517@0)
More Topics
Four Teens Fight over One Girl!
Inflation and high housing costs spur more baby boomers to find roommates
加拿大这个部门的名字要怎么翻译才准确?
Judge Judy - How Many People Lived in the 2-Bedroom Apt?
Paternity Court - April 10th, 2024
枫下论坛主坛
/
工作学习
/
外语学习