×

Loading...

low hanging fruits

本文发表在 rolia.net 枫下论坛low hanging fruits,是英语里很形象很有道理的一个词。low hanging fruits,就是果树上挂得抵的果子。这些果子,不用垫脚就能摘到,更不用搬梯子。

英语要学到什么样子,口音要好到什么样子,这种争论在外语坛是层出不穷。其实俺觉得,大家的观点并没有不同,只是对度的定义不一样。俺虽然是主张英语不需要精益求精的,但是俺觉得持这种观点的同学往往被自己的论点冲昏了头脑,走了极端。

昨天空间姐上了一段音频,瞧瞧网友说,你的音频是我的观点的最好的佐证,你不用再学英语了。空间姐的发音确实很不错,但是她在元音上有不少 low hanging fruits 可以摘。

老猫前两天发帖子批评苦学英语的同学,他的观点其实俺是很赞同的。可是老猫以前发的音频,俺的第一感觉就是老猫很有一些 low hanging fruits 可以摘。

发音里面的 low hanging fruits,大部分华人都有,包括有些英语很不错的人。这些 low hanging fruits,大家为什么不摘,俺一直想不通。

第一种 low hanging fruits,是元音。空间姐发音很好,主要是元音不够标准。她好像把元音都发高了一级:frequent 里的 e 发成 e,not i; husband 里的 a 发成了 e,not ə; recognized 里的 e 发成 a,not e。这种发音其实很多华人都有,华人的口音往往就表现在这类发音上面。

第二种 low hanging fruits 是重音。华人英语不好的人,往往最大的问题是重音不对。俺跟一个朋友聊天,他总是把 【project 发成 pro【jecta,不光重音不对,而且后面还加了一个元音。这种重音不对,其实是 low hanging fruits 里最 low 的了,很多人有问题,俺真是百思不得其解。

第三种 low hanging fruits 是吃音。国人吃音主要是吃元音,但是吃辅音的也有。老外即使说的很快,都不吃音,尤其是影响 sound pattern 的关键音。辅音他们即使不发出来,也没有吃掉,你还是能感觉到那个位置的短促的停顿。

第四种 low hanging fruits 是加音。

这些果子太容易摘了,只要你把自己的发音跟正确的一比,那是一目了然,尤其是重音和吃音加音。自己录一个音频,自己听一听,都不需要别人帮忙就能够纠正。

俺觉得英语发音其实没有什么好争论的,大部分同学只要摘了这些 low hanging fruits,英语发音就已经足够好了。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Sign in and Reply
Modify
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / low hanging fruits
    • 先沙发后看贴
    • 所有的点都是我提到的,除了元音发高了一级这一点以外(确切说是舌位放低了一级)。但如果这种放低一级是consistent的话,并没有问题。(北美元音就比british元音舌位低一点,而新西兰前元音比british元音高一点)
      • 这些 low hanging fruits 为什么不摘掉呢?虽然别人能听懂,但是要更吃力一些,加上你英语其他方面的问题,别人理解你就难的多。
        • 借用前天一位在此提到的概念:这是accent,不是pronunciation的问题。口音问题,改不改自便: 能很方便地调整的,则调之;费老大劲的,则除非别无它事可做,否则,任其自然进化。这大概就是我的总体态度。
          • 如果十来岁以后学习第二种语言口音基本不可避免,除天赋超人。语言是交流沟通的工具,能够满足工作学习生活就行了,没必要费时费力改进那难以改进的1%。酱油哥读的还是不错的,
            虽然还能听出是中国北方人讲英语,如果是我不会花几千块去搞正音训练。
            • +1
          • 你对口音的定义也太广泛了。元音的发音是基本功,如果差的太大太多,那就不是口音,而是 pronunciation 了。
            • 赞成这个。
            • 就这两天大家贴上来的录音,我个人认为,他们的元音都足够好了。
    • No audio no truth.
      • 语病
        • .
          哈哈哈
    • 赞成兵哥的绝大多数观点。只是在我看来,对于A人来说的低垂的水果,可能对B人就是高悬的水果。对于一个需要每天讲英语的人,改变错误习惯建立正确习惯非常困难。
      • 你说的有些道理。元音如果有些对,有些错,那就不是 low hanging fruits。但是如果所有的 i 都发成了 e,改起来就不难,一共也就那么几个元音。
      • 重音真是 low hanging fruits,完全是态度问题,我文章里说的那个同学,我讲了一晚上 【project,他讲了一晚上 pro【jecta,第二次见面还是 pro【jecta。吃音加音也是显而易见的,而且很多是固定的 pattern,我觉得容易改。
        • 兵哥发的是pr哦ject, 还是pr欧ject?
          • 你给兵哥读出了,他就会告诉你那个对。
            我猜美女读pr欧ject。
            • 呵呵没有对错啊。
              就想知道兵哥是美国还是加拿大读法。
              我确实是读的欧,入乡随俗了哈哈
              • 两个都读过,还真不知道是不是有对错
                • 都对都对
                  • 还真不知道自己用哪一个:) 说出来就知道了
      • 一个在大银行工作的国移,人家说 equity,他非要说 iquity,很刺耳,但是俺在那里的两年他都没有改过 :)
        • 这就是问题了。但如果他/她把所有的e读成i而且他有办法把i又读成另外一个音而不混(读得跟新西兰口音似的),却又不成为问题了。
          意思是: 你若有一个自己的系统,且这个系统与现成的系统具有一一对应的关系,则只是accent,别人只要很短的适应就能理解你。如果你是inconsistently 随意修改发音,没个对应于现成系统的自有系统,则别人很难follow,于是你的发音就有问题,因为这影响到了交流。
    • I strongly recommend wincity rewrites this message in English.
      • Or
        you suggest do so...
        • BTW, I didn't read the post. LOL