×

Loading...

"地主"长兄,谢谢您的理解。 请参考老弟以下关于 “杰富山庄/富杰山庄"笨析拙见:

"地主"长兄,谢谢您的理解。 请参考老弟以下笨析拙见:

1、Jefferson Forest community位于Yonge街Bayview之间,南临19街,北靠Jefferson Forest 森林和高尔夫球场。

Jefferson Forest community基本位于Richmond hill的地势之颠,登此望远,心旷神怡。北有树林,南有沟壑,自然环境优美,应是少有的风水宝地。

Jefferson Forest community比较封闭,比较安静,Jefferson Forest drive贯穿整个社区。

因此,该社区命名为 "某某山庄"才真正符合其地理特征,也与Richmondhill的"Hill"能对应。Jefferson可以翻译为"杰富“。有人把它谐音为“"劫富“,当然也可以谐音为“皆富"或"接福"。 综合考虑, 认为中文命名为“杰富山庄"比较符合其人文特征。

2、"杰"可以象征国人中"技术移民", 而"富"象征国人中"投资移民"

3、“富绅山庄”有点太高调,区内也不都是大富豪。

4、如果“杰富山庄"容易被谐音为“"劫富“,可以选"富杰山庄"作为option, 也与"富豪山庄"遥相呼应。

请朋友们批评补充。
Sign in and Reply Report

Replies, comments and Discussions:

  • 我考虑了很久,建议 Jefferson Forest 的中文名称叫“富绅山庄”,供同学们参考,指正。谢谢。
    正如“绵羊”所说,这里无论从自然环境,地势,风水,学区,都是多伦多不可多得的一块风水宝地。中文名称一定要名副其实,而且要响亮。
    • 还是觉得"杰富森林”更好, Jefferson Forest 应该还是有些连栅(Townhouse)的, 想和清一色超大独立屋的富豪山庄套近乎,有点牵强。
      • 杰富,劫富?名字太凶险!
        • 是不好,另外,一不小心就听成劫数,结束。还是那个谁起的名字好。就叫解放森林吧
          • 解放森林, 好环保的名字!
    • 要不就用英文直译吧: 杰斐逊森林
    • "地主"长兄,谢谢您的理解。 请参考老弟以下关于 “杰富山庄/富杰山庄"笨析拙见:
      "地主"长兄,谢谢您的理解。 请参考老弟以下笨析拙见:

      1、Jefferson Forest community位于Yonge街Bayview之间,南临19街,北靠Jefferson Forest 森林和高尔夫球场。

      Jefferson Forest community基本位于Richmond hill的地势之颠,登此望远,心旷神怡。北有树林,南有沟壑,自然环境优美,应是少有的风水宝地。

      Jefferson Forest community比较封闭,比较安静,Jefferson Forest drive贯穿整个社区。

      因此,该社区命名为 "某某山庄"才真正符合其地理特征,也与Richmondhill的"Hill"能对应。Jefferson可以翻译为"杰富“。有人把它谐音为“"劫富“,当然也可以谐音为“皆富"或"接福"。 综合考虑, 认为中文命名为“杰富山庄"比较符合其人文特征。

      2、"杰"可以象征国人中"技术移民", 而"富"象征国人中"投资移民"

      3、“富绅山庄”有点太高调,区内也不都是大富豪。

      4、如果“杰富山庄"容易被谐音为“"劫富“,可以选"富杰山庄"作为option, 也与"富豪山庄"遥相呼应。

      请朋友们批评补充。
      • 万劫不覆,劫富济贫。你有点创意好不好。好像港靶子说宾士,大陆人说奔驰,哪个好?bmw更猛,宝马啊,要是直译:巴伐利亚摩托车工厂(不是一般的土)
        • 不要只批判,给点建设性意见,大家欢迎您。
      • 桃花新源
    • 有那么多townhouse, semi, small single,叫山庄,有些勉强, 不壬不类。或许会被其它新村的人笑话。
      • 其他的新村,可能情况更糟。这是大势所趋啊。这个二期真的不如一期。不过还好,剩下的空地不多,很快就完全定型了
        • 照你这样推下去,那些只有large single的 communities 都该称"天上人间"。没办法,人家比你好,可'山庄'被你拿去了。
          • 天上人间这名字可不能乱用,在中国那是很响亮一个牌子
      • 一定是要毫宅才能叫"xxx山庄"吗?
    • 叫"忽销山庄" 或者"胡销山庄" 更好听.
    • 工人二村。盖棺埋了吧。
      • 请君口下留情,造福后代。
        • ooops! 把我埋了吧。
      • 有点2
    • What is the name? Any conclusion?