标题是 China hits back at WTA as IOC says it has spoken again to Peng Shuai
实际上我第一次看到的标题是”attack“,不是”hit back", 后来改了。这个标题就非常吸引人,然后被Google收录到处转载,跑到了我的手机上。连我这样不感兴趣的也忍不住点进去看到底中共怎样“attack”一个小小的网球会。结果找了半天就是中共外交部的老生常谈“反对把政治带入体育”。名字都没点,这就是“attack”?wt
不得不说,“attack” 和“hit back”,比中共的干巴巴有趣多了。而且一般人哪里去仔细看内容,基本看个标题和头段就差不多了。老牌帝国主义的宣传战,有声有色又不动声色,随便涂画一下,中共的黑影又多了一重。但是新闻真实性和准确性,到哪里去了?
所以说我们小百姓,还是要小心,不要以为只有中共宣传洗脑,西方的宣传洗脑,才是功力深厚,葵花宝典第九级!关键是如果你把这两个词一改,这个就是完全准确真实的新闻,没有半点宣传的痕迹。
以下是原文头两段引用,老牌帝国主义传媒的高超业务水平,好好学习琢磨吧。
China has attacked the Women’s Tennis Association’s boycott in response to the treatment of Peng Shuai, as two other major international tennis associations steered clear of the subject of future events in a market worth billions of dollars.
Wang Wenbin, a foreign ministry spokesperson, said at a daily briefing that his government was “always firmly opposed to acts that politicise sports”.